


Visual Translate by Vozo は、標準的な吹き替えや字幕を超えた動画ローカライゼーションツールです。スライド、図表、ラベル、吹き出しなどの画面上のテキストを自動で検出、消去、翻訳し、元のレイアウト、スタイル、アニメーションを維持したまま、対象言語でテキストを再構築します。元のプロジェクトファイルは必要ありません。その結果、すべての視覚要素が視聴者の言語で自然に読める、完全に翻訳された動画が完成します。
Visual Translate は動画をフレームごとにスキャンし、スライドのタイトルから小さな注釈まで、表示されているすべてのテキストを検出します。その後、文脈を考慮してテキストを翻訳し、用語や意味が動画の意図と一致するようにします。元のテキストは消去され、対象言語のテキストに置き換えられます。手動でのマスキングや編集は一切不要です。
最終確定前に、専用エディターで翻訳されたすべてのテキスト要素を確認できます。これにより、表現の調整、配置の変更、不整合の修正を完全にコントロールできます。画面上のテキストが正確で自然に読めることを確認し、自信を持って公開できます。
Visual Translate は行き止まりではありません。画面上のテキストレイヤーを仕上げた後、同じワークフロー内で字幕、吹き替え、リップシンクに進むことができます。これにより、単一の開始点から、完全にローカライズされた成果物(音声、ビジュアル、テキスト)を作成できます。
エディターには、元の画面上のテキストと翻訳後のテキストを並べて表示するモードが含まれています。これにより、意味の確認、レイアウトの忠実性のチェック、翻訳で情報が失われていないかの確認が簡単に行えます。
「ほとんどの動画翻訳は音声と字幕を変えるだけですが、Visual Translate は視聴者が実際に読んで頼りにしている視覚レイヤーをローカライズします。」
これが中核的な差別化要因です。他のツールが音声やキャプションを処理する一方で、Visual Translate は動画ローカライゼーションのラストマイル、つまり画面上に表示されるテキストを解決します。スライド中心のコンテンツ、トレーニング資料、またはテキストが重要な情報を伝える動画の場合、これにより視覚的な制作全体を再録音または再編集する必要がなくなります。その結果、つぎはぎではなく、ネイティブな印象を与える真の多言語動画が実現します。
画面上のテキストが不可欠な動画(チュートリアル、プレゼンテーション、製品ウォークスルー、Eラーニングコンテンツなど)を制作しており、ビジュアルをゼロから作り直さずにローカライズしたい方。特に、すでに吹き替えや字幕を使用しており、視覚レイヤーもそれに合わせる必要がある場合に、Visual Translate は非常に価値があります。40か国以上で700万人を超えるクリエイターや企業に信頼されており、グローバルなコンテンツワークフローに実用的な追加機能です。
検討すべき他のツール
Loading comments…
メーカー
pixelpunk
ウェブサイトを見る
vozo.ai/visual-translate
プロジェクト情報
製品キーワード
実績